Firstly, sorry to the OP for digressing here. But incorrect information should be corrected.
casaaviocar wrote in post #14658761
Selective reading or failure to understand English? You're skipping the most important word in that definition...OR. Bokeh is the blur....OR....the aesthetic quality of the blur.
Again, you're proving my point and disproving yours. The structure of that sentence isn't presenting the the concept of "blur" as an option to "aesthetic quality of the blur". The word "or" is functioning as additional information to what is meant by "blur". It seems here that your rudimentary understanding of English is failing to grasp how clauses work in English. The placement of the commas shows that the flow of the sentence is essentially "bokeh is the blur in out-of-focus areas of an image", and the clause "or the aesthetic quality of the blur" is giving additional clarification to that point.
This is borne out by the next sentence in your referenced wiki article. "Bokeh has been defined as 'the way the lens renders out-of-focus points of light'." Read it properly - the WAY the lens renders, not the AMOUNT the lens renders.
At the end of the day cassaaviocar, if you don't know what you're talking about, it's best to stay quiet and learn. It doesn't help the situation either if you accuse others of problems (selective reading, or lack of English) which is clearly the problem that you yourself have.
Anyways, I've said my piece and won't respond any further to misinformed comments. 